英語が苦手というより、
英会話が中一程度の私。
英会話ができなくても
一人旅だと誰にも頼ることはできません。
文法的に変だとか、
そんなこと気にしてはいられません。
(南フランス 童謡にある「アヴィニョン橋」)
中学一年生程度の英会話力で、
よく使ったフレーズは
"May I ~?"
"Can I ~?"
例えば、パリ行きの列車に乗りたいのだけれど、
「この列車で大丈夫かなあ」
と不安なとき。
"Can I go to Paris?"
と言って、列車を指さして聞きました。
「この列車で」と聞きたいとき
"on this train"
でいいかどうかわからなかったから。
椅子に座りたいとき、
空いている席かわからなかったので
隣に座っていた人に
"Can I sit here?"
と、椅子を指さして聞いていました。
"sit" の次に前置詞がいるのかもしれませんが、
これで、通じたので、まあいいでしょう。
私が書いている英語は正しい英語というよりも
イチかバチか通じた英語です。
現地に行けば、正しい英語でなくても
ジェスチャーを入れたりして、
なんとか通じたということを言いたいのです。
(南フランス 有名なアヴィニョン橋は・・・実は途中から切れています)